A foreign friend of yours plans to visit your place and stay with you, but you do not have
time on that date. Give your friend another alternate date to come.
In your letter, you should:
Dear Aria,
Hope you’re doing well. I know you would have made great preparations to come and stay with
me on August 20, 2020, but I regret to inform you that I will not be available on that date. I do
understand that we made plans for this, six months ago and I’m deeply sorry for spoiling it.
I think you know of my neighbour who is an older woman in her eighties. She was living alone.
Her daughter was in France. One night, she had developed convulsions and did not wake up the next day. She used to give me flowers from her garden daily. Since she did not bring flowers on the next day, I suspected something went wrong, and I was right. She lay unconscious on her floor. I informed the Police, opened the door and took her to the hospital where she was treated. Then, I told her daughter. She requested me to bring the older woman to France precisely on the same day that you planned to arrive. But I’m planning to come back immediately after entrusting the old lady into her daughter’s hands. So, I will be available from August 25, 2020. Please let me know if you can make arrangements on the new date.
Sorry again!
With love,
Zoey
Dear Zahra, Hope you are doing great. I have to tell you something important, so please don't get mad at me! Is it possible to postponing your trip to Iran? Just for a week or two! Do you remember my cousin Afrooz? Well, she is getting married in May 22nd, and she asked me to help her with her marriage journey, she doesn't have any sister to help her and I'm her best friend, so I'd be so busy with her work. But any time after May 22nd I'm all yours, I'll promise you. Actually I planned to go to our villa in North. I have a friend that I like you to meet him. He's such a charming and nice guy. Who knows! Maybe you're mariage is on the way too! Besides all of that, we can relax and enjoy our time nearby the coast. So tell me if you can make it, I'm waiting for your response. Take care, Sepide
The very first thing you have to consider is to be completely accurate! Please make sure to use the right verb forms and tenses. Good job!
The very first thing you have to consider is to be completely accurate! Please make sure to use the right verb forms and tenses. Good job!
لطفا وارد شوید و نظر خود را ثبت نمایید.
نام | تعداد آزمون | میزان موفقیت | |
---|---|---|---|
![]() |
َAmeneh Darvishzadeh | 1 | 100/00 % |
![]() |
Mehrad Hashemi | 1 | 100/00 % |
![]() |
Noushmehr Norsobhi | 1 | 100/00 % |
![]() |
مهدی حسین پور آقائی | 1 | 100/00 % |
![]() |
Farnoush Toghiany | 21 | 98/36 % |
![]() |
zahra namdari | 46 | 98/21 % |
![]() |
یاسمن محمدی پور | 4 | 98/08 % |
![]() |
Sheida Taheri | 3 | 97/37 % |
![]() |
پژمان همدانی | 3 | 97/37 % |
![]() |
محمدحسین میرزایی | 3 | 97/30 % |
![]() |
Tara Mohammadi | 3 | 96/43 % |
![]() |
yasaman mohamadipur | 51 | 95/86 % |
![]() |
مهدی هنرمند | 1 | 95/24 % |
![]() |
محمدجواد ملائی اردستانی | 3 | 94/44 % |
![]() |
Arzhang Saberi | 4 | 93/33 % |
![]() |
Soheila Karimi | 124 | 92/73 % |
![]() |
aram farhmand | 10 | 92/31 % |
![]() |
یاشار اسکندری | 98 | 91/14 % |
![]() |
الشان مقیمی آذر | 11 | 90/80 % |
![]() |
عباس پورمیدانی | 1 | 90/00 % |